Related Books
You may also like:
Specchi D´Acqua / Bilderbuch Italienisch / Silvana D’Angelo / Radierungen von Federica Galli / Zeichnungen von Guido Scarabottolo
You may also like:
Ribes e Rose / Bilderbuch Italienisch / Enrica Borghi / Illustrationen von Cristina Amodeo
You may also like:
Bottoni / Bilderbuch Italienisch / Gabriella Giandelli mit einem Text von Ilaria Tontardini
You may also like:
Fotografie Sbagliate / Bilderbuch Italienisch / Pia Valentinis mit einem Text von Clément Chéroux
You may also like:
Pastina / Bilderbuch Italienisch / Emi Ligabue mit einem Text von Massimo Montanari
Le Silence des animaux / Bilderbuch Französisch / Dominique Pin / Isabel Pin
Für Kinder ab 4 Jahren
"In the past, animals were endowed with speech. Each species expressed itself in the common language, and all understood each other.
The world was not far from perfect. Only the crows didn't know what they were talking about... One day, the lion took offense and decided to impose control over speech, which the vultures spitefully enforced. A tale of why, in the style of Richard Kipling's Histoires du comme ça, which explains why only humans can still speak to say nothing!"
---------------------------------------------------------
Autrefois, les animaux étaient doués de parole. Chaque espèce s’exprimait dans le langage commun, et toutes se comprenaient.
Le monde n’était pas loin d’être parfait. Seuls les corbeaux racontaient n’importe quoi… Un jour, le lion s’en offusqua et décida d’imposer un contrôle sur la parole, que les vautours se chargèrent de faire respecter avec méchanceté. Alors, on commença à s’exprimer moins librement, à médire en secret… Un conte du pourquoi à la manière de Histoires du comme ça de Richard Kipling qui explique pourquoi seuls les humains peuvent encore parler pour ne rien dire !
© Helium éditions.
| Titel | Le Silence des animaux / Bilderbuch Französisch / Dominique Pin / Isabel Pin |
| Kurator | mundo azul |
| Typ | Albums Französisch |
| ISBN | |
| Online seit | Jul 28, 2024 |
Für Kinder ab 4 Jahren
"In the past, animals were endowed with speech. Each species expressed itself in the common language, and all understood each other.
The world was not far from perfect. Only the crows didn't know what they were talking about... One day, the lion took offense and decided to impose control over speech, which the vultures spitefully enforced. A tale of why, in the style of Richard Kipling's Histoires du comme ça, which explains why only humans can still speak to say nothing!"
---------------------------------------------------------
Autrefois, les animaux étaient doués de parole. Chaque espèce s’exprimait dans le langage commun, et toutes se comprenaient.
Le monde n’était pas loin d’être parfait. Seuls les corbeaux racontaient n’importe quoi… Un jour, le lion s’en offusqua et décida d’imposer un contrôle sur la parole, que les vautours se chargèrent de faire respecter avec méchanceté. Alors, on commença à s’exprimer moins librement, à médire en secret… Un conte du pourquoi à la manière de Histoires du comme ça de Richard Kipling qui explique pourquoi seuls les humains peuvent encore parler pour ne rien dire !
© Helium éditions.