Related Books
You may also like:
O Roxo é um cachecol de inverno / Bilderbuch Portugiesisch / Afonso Cruz / Illustration von Marta Madureira
You may also like:
O SOL À NOITE NÃO DESENHA / Bilderbuch Portugiesisch / Adélia Carvalho / Illustration von Pierre Pratt
You may also like:
Por que é que olhos não veem para dentro / Bilderbuch Portugiesisch / Ondjaki / Illustration von Constança Duarte
You may also like:
Beterraba / Silent Book/ Bilderbuch Portugiesisch / Stina Semrau
You may also like:
Como Criar Uma Biblioteca / Bilderbuch Portugiesisch / Inês Fonseca Santos & André Letria
"A janela de esquina do meu primo" E. T. A. Hoffmann / Daniel Bueno / Kinderbuch Portugiesisch
Dieses Buch von E.T.A. Hoffmann, illustriert von Daniel Bueno aus Brasilien, beschreibt das Leben eines behinderten Schriftstellers in Berlin, der seine Wohnung "an der Ecke" wegen seiner Krankheit nicht mehr verlassen kann. Für ihn ist der einzige Kontakt zur Welt das kleine Fenster seiner Wohnung, von wo aus er gemeinsam mit seinem Cousin den Gendarmenmarkt und die Passanten beobachtet.
Für Kinder ab 5 Jahren.
---------------------------------------
Inédito em português, o conto A janela de esquina do meu primo tem caráter autobiográfico e narra a história de um escritor inválido, preso em seu pequeno apartamento de esquina, cuja única abertura para o mundo é uma janela de onde ele observa toda a praça. Ao receber a visita de seu primo, os dois descrevem minuciosamente os tipos que frequentam e fazem suas compras na feira semanal na Gendarmenmarkt, principal praça de Berlim. Com olhar perspicaz e narrativa cinematográfica, o autor antecipa as questões urbanísticas e sociais das grandes metrópoles.
A edição inclui posfácio de Marcus Mazzari, que ressalta a obra como reveladora de questões primordiais para as sociedades modernas, e quarta capa de Modesto Carone, que situa o conto como uma das obras-primas de Hoffmann, responsável por introduzir o conceito de multidão na literatura ocidental, influenciando autores como Edgard Alan Poe, em O homem da multidão, e Baudelaire, em seus poemas sobre Paris. O projeto gráfico traz ilustrações de Daniel Bueno, em colagens que recriam imagens de época e aparecem também recortadas nas margens do livro, como uma janela que se abre para a praça.
Tradução: Maria Aparecida Barbosa
© Cosac Naify.
| Titel | "A janela de esquina do meu primo" E. T. A. Hoffmann / Daniel Bueno / Kinderbuch Portugiesisch |
| Kurator | mundo azul |
| Typ | Kinderbuch Portugiesisch |
| ISBN | |
| Online seit | Apr 22, 2015 |
Dieses Buch von E.T.A. Hoffmann, illustriert von Daniel Bueno aus Brasilien, beschreibt das Leben eines behinderten Schriftstellers in Berlin, der seine Wohnung "an der Ecke" wegen seiner Krankheit nicht mehr verlassen kann. Für ihn ist der einzige Kontakt zur Welt das kleine Fenster seiner Wohnung, von wo aus er gemeinsam mit seinem Cousin den Gendarmenmarkt und die Passanten beobachtet.
Für Kinder ab 5 Jahren.
---------------------------------------
Inédito em português, o conto A janela de esquina do meu primo tem caráter autobiográfico e narra a história de um escritor inválido, preso em seu pequeno apartamento de esquina, cuja única abertura para o mundo é uma janela de onde ele observa toda a praça. Ao receber a visita de seu primo, os dois descrevem minuciosamente os tipos que frequentam e fazem suas compras na feira semanal na Gendarmenmarkt, principal praça de Berlim. Com olhar perspicaz e narrativa cinematográfica, o autor antecipa as questões urbanísticas e sociais das grandes metrópoles.
A edição inclui posfácio de Marcus Mazzari, que ressalta a obra como reveladora de questões primordiais para as sociedades modernas, e quarta capa de Modesto Carone, que situa o conto como uma das obras-primas de Hoffmann, responsável por introduzir o conceito de multidão na literatura ocidental, influenciando autores como Edgard Alan Poe, em O homem da multidão, e Baudelaire, em seus poemas sobre Paris. O projeto gráfico traz ilustrações de Daniel Bueno, em colagens que recriam imagens de época e aparecem também recortadas nas margens do livro, como uma janela que se abre para a praça.
Tradução: Maria Aparecida Barbosa
© Cosac Naify.