Related Books
You may also like:
La cerca / Bilderbuch Spanisch / Alfredo Soderguit / Mariale Ariceta
You may also like:
El mejor regalo / Bilderbuch Spanisch / Scarlet Narciso
You may also like:
Me llamo Millary / Kinderbuch Spanisch / Claudio Fuentes S / Viviana Huiliñir / Jorge Roa
You may also like:
El poder de las historias / Kinderbuch Spanisch / Didier Lévy / Lorenzo Sangiò
You may also like:
Origen / Kinderbuch Spanisch / Nat Cardozo
Flor de un día / Spanisch / Grassa Toro / Pep Carrió
Für Erwachsene
Sébastien no está solo, un anarquista nunca está solo. Decir lo contrario es pura propaganda. Le acompaña Claudette, actriz del Théâtre de L'Oeuvre, nieta de Claude Bernard, que fue director del Jardin des Plantes y nieta de su abuela, que perdió su nombre para siempre el día que se casó con el Dr. Bernard. Claudette huele a magnolia ytierra, Sébastien deja que el cuchillo refleje el rostro de su amada antes de tallar en la corteza del haya: Dios está muerto. La próxima semana lo intentarán de nuevo. En las revoluciones siempre hay una semana por venir, un año por venir, un mañana.
--------------------------------------------------
Sébastien is not alone, an anarchist is never alone. To say otherwise is pure propaganda. He is accompanied by Claudette, an actress at the Théâtre de L’Oeuvre, granddaughter of Claude Bernard, who was director of the Jardin des Plantes and granddaughter of her grandmother, who lost her name forever the day she married Dr. Bernard.
Claudette smells of magnolia and earth, Sébastien lets the knife reflect the face of his beloved before carving on the bark of the beech tree: God is dead. Next week they will try again. In revolutions there is always a week to come, a year to come, a tomorrow.
© Alboroto Ediciones
Titel | Flor de un día / Spanisch / Grassa Toro / Pep Carrió |
Kurator | mundo azul |
Typ | Jugendbuch Spanisch |
ISBN | |
Online seit | Oct 02, 2023 |
Für Erwachsene
Sébastien no está solo, un anarquista nunca está solo. Decir lo contrario es pura propaganda. Le acompaña Claudette, actriz del Théâtre de L'Oeuvre, nieta de Claude Bernard, que fue director del Jardin des Plantes y nieta de su abuela, que perdió su nombre para siempre el día que se casó con el Dr. Bernard. Claudette huele a magnolia ytierra, Sébastien deja que el cuchillo refleje el rostro de su amada antes de tallar en la corteza del haya: Dios está muerto. La próxima semana lo intentarán de nuevo. En las revoluciones siempre hay una semana por venir, un año por venir, un mañana.
--------------------------------------------------
Sébastien is not alone, an anarchist is never alone. To say otherwise is pure propaganda. He is accompanied by Claudette, an actress at the Théâtre de L’Oeuvre, granddaughter of Claude Bernard, who was director of the Jardin des Plantes and granddaughter of her grandmother, who lost her name forever the day she married Dr. Bernard.
Claudette smells of magnolia and earth, Sébastien lets the knife reflect the face of his beloved before carving on the bark of the beech tree: God is dead. Next week they will try again. In revolutions there is always a week to come, a year to come, a tomorrow.
© Alboroto Ediciones